Masterat: TRADUCTOLOGIE – LIMBA FRANCEZA / TRADUCTOLOGIE - LANGUE FRANCAISE
 
SOUTENU PAR L'AUF 2014-2016
 

Objectifs de la formation

-          Développer les standards de qualité des traducteurs dans le domaine franco-roumain

-          Compléter la formation du premier cycle (licence français) avec des études approfondies dans un domaine qui permette aux diplômés d’être compétitifs sur le marché de travail local, régional, national et international, dans des milieux multiculturels

-          Défendre, maintenir et renforcer une francophonie de qualité à travers une formation de deuxième cycle dans le domaine de la traduction, tout en insistant sur l’importance de la maîtrise du français, vu comme atout et garantie de la diversité linguistique, culturelle et économique

-          Former des professionnels de la traduction qui, à la fin des études, aient acquis les compétences requises par le réseau de masters européens de traduction (EMT, Commission européenne), à savoir :

-    S’adapter facilement aux demandes de l’employeur et à l’évolution dynamique du secteur de la communication multilingue et multimédia en contexte européen ;

-    Développer les compétences linguistiques et discursives dans le domaine de la langue en général et des langues de spécialité

-    Savoir rechercher l’information à l’aide des nouvelles technologies (les TICE et TAO)

-    Développer les compétences linguistiques et communicationnelles nécessaires à une activité didactique de haut niveau

-    Promouvoir les valeurs européennes relatives aux politiques linguistiques, faciliter le dialogue interculturel

-         Répondre aux demandes de qualification professionnelle dans le domaine de la traduction imposées par les acteurs économiques importants présents dans la région, pour lesquels nous fournissons des spécialistes du français : les Usines Dacia-Renault et ses fournisseurs : Faurecia, Valeo, Jhonson, Piroux etc; Carrefour, Auchan, BRD Groupe société générale, Vauban.

 

 

 

Conditions d’admission

 

Le concours est ouvert, sans discrimination, aux candidats roumains, aussi bien qu’aux citoyens des états membres de l’Union Européenne, à ceux des états de l’Espace Economique Européen et à ceux de la Confédération Suisse.

Les candidats doivent être titulaires d’un diplôme de licence délivré par une université accréditée.

Les candidats sont tenus à déposer un dossier complet, contenant les pièces suivantes : formulaire d’inscription, fourni par le secrétariat de la faculté ; deux photos ; diplôme de licence ou attestation provisoire ; relevé des notes ; photocopies d’autres diplômes ou relevés des notes, le cas échéant ; acte de naissance (photocopie).

Les dossiers des candidats sont classés en fonction de la moyenne obtenue à l’examen de licence.

La moyenne minimale requise est 7/10.

 

 

Durée de la formation

2 années – 4 semestres

Accréditation

ARACIS no. 7458/11.12.2008

 

 Curriculum - .pdf

 

 

Masteratul de Traductologie - Limba franceză este complementar competenţelor obținute pe parcursul studiilor de licenţă (ciclul 1) și deschide drumul către studiile doctorale în domeniu, sub îndrumarea conducătorilor din echipa noastră.

Aceasta specializare isi propune sa ofere studentilor o continuare fireasca a invatamantului filologic de 3 ani (Ciclul I) si are drept obiectiv principal formarea de cadre competente in domeniul traducerii si interpretariatului ca un raspuns la cererea mare pe piata muncii din Romania, dar si din Uniunea Europeana, de specialisti autentici.

 

CARIERE:

  • traducatori in birouri de traduceri, agentii, intreprinderi, edituri, firme, in cadrul institutiilor europene, freelance (specializati in domeniile economic, juridic, tehnic, literar, medicina, institutii europene, ghizi turistici)
  • specialisti care sa activeze in jurnalism, turism, birotica-secretariat, diplomatie, relatii economice internationale, cercetare de profil filologic, administratie publica
  • profesori si cercetatori

COMPETENŢE:

  • competenţe comunicaţionale generale în limba franceză: relaţii internaţionale, psihologia comunicarii
  • competenţe lingvistice în limbile studiate: traduceri, exprimare orală, redactări documente, limbaje de specialitate
  • practică de specialitate în birouri de traducere şi instituţii de prestigiu
  • competenţă culturală contemporană: deschidere către cultura şi civilizaţia franceză

 

Le master de Traductologie – Langue française a comme objectifs d’une part la formation de cadres compétents dans le domaine de la traduction et de l’interprétariat et, d’autre part la formation de spécialistes dans des domaines tels: journalisme, tourisme, bureautique-secrétariat, diplomatie, relations économiques internationales, recherche en philologie, administration publique, etc.

Le curriculum comprend des disciplines théoriques et des disciplines à applicabilité pratique offrant aux étudiants les ressources linguistiques et pragmatiques nécessaires pour une approche  adéquate de l’acte de  traduction.

 

Plan de invatamant/ Curriculum

Toate drepturile rezervate Universitatea din Pitesti
fotograflaborator foto